dimanche 3 mai 2020

Meilleures moitiés (1944)



Je suis assez motivé pour écrire cette semaine, aussi ai-décidé de vous emmener en voyage en compagnie de différentes actrices dans des nouveautés découvertes récemment. Nous partirons ainsi dans la Shanghai musicale d'antan avec Zhou Xuan, dans la forêt tropicale des Philippines avec Rosa Rosal, mais encore dans les paysages arides de Castille avec Maggie Smith, entre autres détours.


Commençons avec mon idole chinoise, pour un film que je cherchais désespérément depuis des années: Meilleures moitiés (鸞鳳和鳴 / Luánfèng hè míng), réalisé par Fang Peilin (方沛霖) en 1943 et sorti en pleine guerre en 1944. Le scénario est de Xiao Lianping ( 蕭憐萍) et relate la rencontre de deux chanteuses à différentes étapes de leur carrière: l'une, incarnée par Zhou Xuan (周璇) en pleine ascension, et l'autre, jouée par Qong Qiuxia (龔秋霞), qui ne peut plus se produire devant un public parce qu'elle a été gravement défigurée par la variole en pleine gloire. La seconde, ayant entendu chanter la première à l'occasion d'un petit contrat à la radio, décide de la prendre sous son aile afin de lui apprendre la méthode de chant classique du conservatoire pour en faire une grande star, et vivre par-là même ses succès futurs par procuration.


Meilleures moitiés est donc la rencontre de deux des Sept Étoiles de la chanson chinoise, malheureusement toutes disparues depuis le décès de Yao Lee l'été dernier. On notera néanmoins que Zhou Xuan n'est pas la seule actrice à avoir joué avec Gong Qiuxia, puisque Bai Kwong fit de même cinq ans plus tard dans Le Bégonia rouge-sang. Sauf qu'ici, Gong Qiuxia a un vrai premier rôle, à égalité avec sa consœur. L'histoire prend d'ailleurs bien soin de raconter son parcours, à l'époque où elle était une grande star qui alternait chanson et cinéma et qui, comble de bonheur, avait un petit ami fort charmant. On suit ces rares instants de félicité dans un long retour en arrière, avant que l'héroïne ne contracte la terrible maladie qui la laisse tellement défigurée qu'on se demande si elle n'a pas été battue. Il faut dire que le maquillage est très marqué, ce qui rend certaines scènes d'autant plus éprouvantes, à l'image de la stupeur que ressent Zhou Xuan lorsqu'elle rencontre sa collègue pour la première fois, sans parler de la séquence terrifiante à l'hôpital ou Gong découvre sa nouvelle apparence dans un miroir. A noter que c'est le personnage qui fait le choix de quitter son compagnon pour ne pas avoir à lui montrer son visage, et que la possibilité de retrouvailles entre les deux êtres est l'un des moteurs de l'intrigue.


Par bonheur, le film comporte des moments plus légers qui permettent de nuancer cette douloureuse impression. Il m'a néanmoins été impossible de suivre le dialogue dans le détail car, rareté oblige, je fus forcé de voir cette œuvre sans sous-titres, avec un résumé à côté, mais c'est décidément une histoire qui entend passer par toutes les émotions possibles: la terreur et la solitude de la chanteuse tragique, la colère, les doutes mais aussi les folles espérances de sa pupille, avec au passage des touches de légèreté qui complètent joliment le tableau, par exemple, lorsque Zhou Xuan hésite à sonner à la porte de sa future alliée alors qu'elle se demande si elle n'est pas en train de tomber dans un traquenard. La complicité qui se noue entre les deux femmes est sans surprise le point fort de l'ensemble: à mesure qu'elles se lient d'amitié à travers des vocalises ou qu'elles s'éloignent lors de quiproquos, les dames portent le film sans défaillir, soutenues en cela par des seconds rôles très populaires dans le cinéma chinois d'alors, dont un certain Han Langen (韓蘭根). Pour tout dire, l'interprétation est uniformément excellente, mais il faut garder à l'esprit que nous devons toujours, public occidental, faire un effort d'adaptation face au style déclamatoire et aux émotions très théâtralisées, digne héritage de l'opéra chinois, et ce alors que le film a paradoxalement un esprit très occidental dans sa conception.


En effet, si ce n'est que la pellicule nécessite un furieux besoin de restauration, rien ne permet de distinguer Meilleures moitiés d'un film musical hollywoodien avec Deanna Durbin à la même époque, hormis le langage et l'approche différente du jeu. Le grand concert final, qui assure le triomphe de Zhou Xuan et scelle l'amitié indéfectible des héroïnes, nous semble par exemple éminemment familier, et Zhou Xuan a un air absolument ravissant dans son manteau tout à fait typique des années 1940. C'est en tout cas un film joli à regarder, bien que l'on eût aimé une mise en scène un peu plus fluide, certains mouvements de caméra restant quelque peu maladroits. C'est aussi et surtout un film plaisant à écouter, si l'on excepte quelques effets sonores mélodramatiques lors des scènes les plus dures. Toujours est-il que pour bien nous rappeler que l'on se situe dans l'univers de la musique, la bande-son use et abuse d'une version instrumentale de Mon cœur s'ouvre à ta voix du célèbre Samson et Dalila de Saint-Saëns, ce qui ajoute à l'aspect occidental de l'ensemble.


En fait, les numéros musicaux constituent les séquences les plus réussies. Ça tombe bien! Il y a en quatre en tout, si l'on excepte les multiples reprises sifflées ou pianotées de la chanson finale répétée tout du long. La première chanson est "Hónggēnǚ máng" (紅歌女忙), écrite par Li Junqing (李隽青), auteur de toutes les paroles du film, sur une musique de Liang Yueyin (梁樂音). C'est sur cet air, à propos des labeurs quotidiens des jeunes filles en mal d'amour, que s'ouvre l'histoire: Zhou Xuan l'interprète à la radio, ce qui lui permet d'attirer l'attention de Gong Qiuxia. Plus tard, les deux chanteuses font des vocalises au son de "Hu me mi ma", une sorte de manuel de la bonne chanteuse composé par Liu Huisi (劉惠斯), par lequel Gong apprend à Zhou qu'elle doit travailler d'arrache-pied, se tenir droite et respirer correctement si elle veut devenir une vraie professionnelle de la musique. Entre temps, Zhou Xuan a encore l'occasion de s'entraîner à la radio avec "Zhēn shàn měi" (真善美) (Vérité, bonté et beauté), en questionnant la valeur réelle que les gens attachent à ces vertus, sur une musique de Hou Xiang (侯湘). Et puis, le film se conclut en apothéose avec ''Bù biàn de xīn'' (不变的心) (Cœur immuable), composé par Chen Gexin (陈歌辛), une déclaration d'amour avec chœur et orchestre qui permet aux héroïnes de retrouver le bonheur, l'une en étant réunie à l'homme qu'elle a toujours aimé, l'autre en devenant la grande vedette que l'on soupçonnait déjà dès la première chanson.


Par contre, j'ai curieusement fait chou blanc dans ma quête originelle. En effet, si je trépignais d'impatience dans l'espoir de voir ce film un jour, c'est parce qu'on lisait un peu partout que Zhou Xuan y chantait deux de mes chansons favorites de son répertoire, ''Kě'ài de zǎochén'' (可爱的早晨) (Belle matinée) et ''Tǎoyàn de zǎochén'' (討厭的早晨) (Mauvaise matinée), mais celles-ci n'apparaissent pas dans Meilleures moitiés. C'est un peu comme ''Yuè yuán huā hǎo'' (月圆花好) (Fleurs de pleine Lune), un enregistrement de 1940 qu'on voit souvent rattaché au Conte de la chambre de l'ouest (西廂記), bien que ce soit erroné. Cela ne m'empêche nullement de prendre plaisir devant ces films, et Meilleures moitiés m'a tout à fait diverti, dans la limite imposée par un visionnage sans sous-titres. Il est en tout cas très agréable de voir deux chanteuses que j'aime beaucoup se donner la réplique, bien qu'il soit permis de préférer Gong Qiuxia, qui hérite du rôle le plus fort, à Zhou Xuan, elle-même brillantissime la même année dans Le Rêve dans le pavillon rouge (紅樓夢), adaptation prestigieuse d'un roman classique de Cáo Xuěqín, où elle est bouleversante dans le rôle de la fragile Lin Daiyu. La comédienne n'en reste pas moins impressionnante, car aussi à l'aise dans une fiction musicale contemporaine que dans une histoire tragique du XVIIIe siècle.


9 commentaires:

  1. Je suis un peu à la marge de l'article, mais le visionnage de Hollywood (la série de Ryan Murphy) m'a donné envie de découvrir Anna May Wong que tu dois bien connaître, je pense. Des conseils ?

    Le vengeur masqué de Rosalind

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah! C'est frustrant ça: j'entends partout parler de cette série que tout le monde a pu voir, sauf moi, parce que je n'ai pas Netflix, ni de connexion digne de ce nom [insérer ici un gif de Joan Crawford qui pleure]!

      J'ai simplement réussi à trouver un extrait du fameux oscar féerique d'Anna May Wong dans cette série. Sais-tu qui est la blonde qui le lui remet, et qui n'est objectivement pas Donald Crisp?

      Autrement, pour répondre à ta question, j'ai actuellement vu Anna May Wong dans sept films. Je diviserai mes recommandations en trois catégories:

      1° Anna May, star du cinéma muet

      * Piccadilly (1929): un excellent film britannique d'Edwald Dupont où l'actrice incarne une plongeuse anonyme qui devient l'étoile d'un cabaret. Elle y est excellente, passant de la légèreté au drame, ou de la modestie au caprice, avec brio. Elle y a un peu moins de temps d'écran que sa collègue Gilda Gray, mais je suis ravi de savoir qu'elle a tenu au moins un premier rôle remarquable dans un grand film. Elle aurait mérité un Bafta s'ils avaient existé alors.

      * The Toll of the Sea (1922): un film en couleurs d'origine de Chester Franklin, où à seulement 17 ans, elle donne vie à une Madame Butterfly délicate et passionnée.

      2° Des seconds rôles remarqués dans de grands films

      * Le Voleur de Bagdad (1924): film épique de Raoul Walsh vigoureusement incarné par le légendaire Douglas Fairbanks. Anna May y joue la méchante de l'histoire dans le rôle d'une esclave mongole prête à trahir sa maîtresse, donnant par-là même, malgré un personnage négativement stéréotypé, la meilleure performance du film.

      * Shanghai Express (1932): film envoûtant de Josef von Sternberg tout au service de sa star Marlene. Le rôle d'Anna y est atrocement réduit à la portion congrue, mais elle utilise chaque seconde à sa disposition pour se révéler aussi expressive et charismatique que faire se peut.

      3° Atterrissage en catastrophe en série B

      * Daughter of Shanghai (1937): à cause du racisme ambiant, Anna May est privée des premiers rôles produits par les grands studios d'Hollywood. Il faut néanmoins la voir dans ce film de Robert Florey, qui n'a d'intérêt que culturel, et nullement artistique, puisque c'est la première fois que deux vedettes asiatiques ont obtenu des premiers rôles dans un film de la Paramount. L'actrice joue très bien dans cette enquête, apportant des nuances qui confirment qu'elle est une grande actrice qui n'a pas eu la carrière qu'elle méritait à cause des mentalités de l'époque. C'est très triste.

      Les deux autres films de série B où je l'ai croisée, A Study in Scarlet et The Lady from Chungkinq, sont malheureusement des navets. Elle éclipse néanmoins la pauvre Mae Clarke dans le second, elle même tombée tristement bien bas.

      C'est tout pour le moment. Merci de ton commentaire!

      Supprimer
  2. Merci, c'est bien ce qui me semblait : plutôt à voir dans des films muets, alors. Bon, comme tu sais, j'adore Luise Rainer en Chinoise (ahem, ahem …) mais je regrette vraiment qu'elle n'ait pas pu avoir un rôle, par principe en fait. Elle était quand même incroyablement photogénique. C'est dommage aussi qu'elle n'ait pas cherché à percer dans le cinéma chinois (je crois qu'elle a fait quelques trucs).
    Je l'ai vue dans deux films plus tardifs que ceux que tu cites. Dans Impact, je ne me rappelle purement et simplement pas d'elle (j'ai prévu de le revoir, du coup) et dans Portrait en Noir, elle joue l'équivalent d'Hattie McDaniel vingt ans plus tôt (mais ça faisait plaisir de la croiser).

    Je n'ai pas encore vu le 7ème épisode de Hollywood, celui des oscars, je te dirai. En tout cas, j'ai plutôt aimé la série, malgré ses mauvaises critiques. On sent que Ryan Murphy connaît vraiment bien ce cinéma des années 40, toutes les références sont crédibles et il n'y a aucune faute à ma connaissance (même si le bon goût n'est pas toujours au rendez-vous). Maintenant, c'est évidemment un conte de fées totalement utopique (on est trèèèèèèèèèèès loin du Jour du Fléau) mais ça fait du bien parfois.

    Le Vengeur Masqué Démasqué

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Elle a très exactement entrepris un tour de Chine en 1936, afin de mettre une distance salvatrice avec Hollywood au moment où se tournait La Terre chinoise sans elle. Le voyage ne s'est pas extrêmement bien passé et lui a apparemment permis de réaliser qu'elle était principalement de culture américaine. Pour sûr, le gouvernement nationaliste de Tchang Kaï-chek ne l'a pas accueillie à bras ouverts, car la jugeant trop étrangère: on comprend alors qu'elle n'ait eu ni l'envie, ni la possibilité, de faire carrière en Chine. A vrai dire, lorsqu'elle a cherché à faire carrière à l'étranger, ce fut au Royaume-Uni à la fin des années 1920, avec à la clef quelques co-productions allemandes. Elle est même apparue sur les planches avec Laurence Olivier, mais les critiques lui ont reproché son accent trop californien.

      Décidément, Anna May Wong semblait condamnée à rester 100% américaine aux yeux du reste du monde, tout en étant privée de grands rôles dans son pays d'origine, car considérée cette fois-ci comme trop chinoise pour jouer des histoires d'amour avec des profils caucasiens. C'est là le grand drame de sa vie.

      Une certitude néanmoins, son jeu est tout à fait américain. Si l'on excepte Ruan Lingyu, qui jouait subtilement mais n'a eu le temps que de s'illustrer dans des films muets, Anna May Wong nous semble beaucoup plus accessible que des actrices comme Hu Die (Butterfly Wu) dans Les Sœurs Jumelles (1934), Gu Lanjun dans L'Impératrice Wǔ Zétiān (1939) ou Chen Yunshang dans Mulan rejoint l'armée (1939), toutes nettement plus théâtrales, dans la pure lignée de l'opéra de Pékin. Même Zhou Xuan qui savait jouer à l'occasion d'une manière qui nous paraît, à nous Occidentaux, tout à fait subtile, ne s'est jamais départie de sa formation théâtrale classique à la chinoise.

      Je pense alors qu'Anna May Wong n'aurait pas fait une grande carrière en Chine. D'ailleurs, bien qu'elle ait témoigné en 1934 avoir toujours été intéressée par l'opéra chinois, lors de sa rencontre avec Mei Lanfang, elle a conclu dans ans plus tard, à son retour de Chine, qu'elle ne se sentait finalement aucun goût pour le théâtre chinois. Il aurait surtout fallu qu'Hollywood, ou à défaut Londres, lui proposent les grands rôles qu'elle méritait, mais une carrière chinoise n'était visiblement pas la solution.

      Supprimer
    2. Quoi qu'il en soit, ce que tu me dis d'Hollywood me donne d'autant plus envie de voir cette série! Je n'ai aucun a priori contre les contes de fées qui donnent des perspectives différentes, et font du bien à entendre en ces temps sinistres. Avant même d'entendre parler de cette série, je rêvais de me réincarner en metteur en scène progressiste tournant un film à Hollywood en 1932, avec Theresa Harris en directrice d'université et Anna May Wong en avocate défendant un couple gay, pendant qu'une Tallulah divorcée parvenait à triompher de candidats misogynes pour se faire élire maire de sa commune...

      Supprimer
  3. Merci pour les compléments d'information. C'est intéressant, parce qu'on dit souvent que les grandes stars qui s'illustrent à l'international sont souvent peu appréciées dans leur pays d'origine (bon, Anna May Wong était américaine, mais tu vois ce que je veux dire). Même physiquement, si elle sont appréciés partout, c'est parce qu'elles passeraient par les standards hollywoodiens par exemple. Freida Pinto ne serait pas particulièrement considérée comme particulièrement belle en Inde, par exemple. A méditer.

    Pour Hollywood, on réduit nécessairement les personnages à des vignettes quand même. Tallulah qui apparaît à deux ou trois reprises est là pour lancer des mots d'esprit (qu'on lui connait) et embrasser sur la bouche Hattie McDaniel (alors, là ... jocker).

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est là un thème qu'il serait très intéressant de creuser (la perception des actrices à l'international, pas la vie linguale de Tallulah)!

      Un contre-exemple qui me vient à l'esprit: je ne sais pas comment était perçue Sophia Loren en Italie dans les années 1960, mais j'ai le sentiment qu'elle a réussi à se faire apprécier de son pays natal, raflant des David di Donatello Awards pour chacun de ses grands rôles, tout en poursuivant sereinement une carrière de star hollywoodienne, le physique à l'américaine allant avec. Mais c'est peut-être un cas rare.

      Sinon, après vérification, il semble que la blonde qui remet un Oscar à Anna May Wong dans Hollywood soit un personnage fictif basé à la fois sur Lana Turner et Veronica Lake. Ce qui me donne d'autant plus envie de voir cette série. As-tu vu celle consacrée à Bette et Joan? Ça n'est jamais sorti en disque, ce qui me rend très triste!

      Supprimer
  4. Oui, j'ai vu l'épisode oscar, c'est effectivement un personnage fictif, qu'on retrouve dans d'autres épisodes. Une actrice glamour à qui on donne, enfin, un véritable rôle dramatique.
    Pour les obsédés de ces questions comme nous :
    l'actrice supprimée de la liste pour arriver à 5 (puisque Anna May Wong est nommée) est Ethel Barrymore dans le Procès Paradine.
    Pour le meilleur rôle principal, c'est Dorothy McGuire qui passe à la trappe pour laisser la place à l'héroïne de "Meg"

    J'ai vu Feud, oui, c'est effectivement très bien (meilleur que Hollywood) est, là encore, truffée d'anecdotes vérifiées. On sent le cinéphile, fan des grandes divas, là encore. Je pense que De Havilland est la responsable du blocage DVD hélas …

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci pour toutes ces précisions! Je ne peux pas dire que l'éviction d'Ethel Barrymore et Dorothy McGuire me rende triste: Le Procès Paradine est une purge et si l'on cligne des yeux la comédienne n'y apparaît même pas; et le rôle de la seconde reste limité. En revanche, j'adore l'oscar de Celeste Holm, l'une de mes lauréates préférées dans cette catégorie. Je n'en dirai pas tant de Loretta Young, malgré un très beau discours de remerciement.

      Autrement, cette teigne d'Olivia de Havilland me donne l'impression d'être une personne hautement désagréable à la ville: quand on regarde toutes ses apparitions aux Oscars à n'importe quelle époque, et toutes ses interviews, elle semble tellement bouffie d'orgueil qu'elle m'évoque surtout de l'antipathie. Alors si en plus elle bloque la sortie d'un disque que je meurs d'envie de découvrir, je vais lui retirer tous les Orfeoscars que je lui avais attribués jadis pour les rendre à sa sœur, pour le principe!!!

      Supprimer